英会話力を向上させる為の私の備忘録。
さっそくいきます。
今日の英会話フレーズは!

IT TAKES ONE TO KNOW ONE.
意味は
お互い様。あなたも同類。
直訳は、それを知るには、同じ性質のものが必要、という意味です。
英訳は、
It implies that someone recognizes a trait, characteristic, or behavior in another person because they possess it themselves. In essence, the observer can identify or understand the quality they are commenting on because it reflects their own nature or experience. です。
「そっくりそのままその言葉お返しします」って日本語で言ったりしますよね?
それがまさに、この It takes one to know one. になると思います。
そしてこれは、ポジティブにもネガティブにも使えます。
例文を2パターンに分けて書きますね。
【ネガティブな返し】
「You think I am lazy? Well, it takes one to know one!」
私がだらしないって言うの?あなたに言われたくないわ!(皮肉を込めたい時にピッタリの表現)
【ポジティブな返し】
「You have great taste in fasion!」いつもセンス良い服着てるね~。
「It takes one to know one!」あなたもじゃない。そっくりそのままその言葉返すよ~。
ネガティブな時は、皮肉を込めて「同じ穴のムジナでしょ」という風に使えますし、
誉め言葉を言われた時には、「それに気付くという事はあなたも同じだからです」と伝え返す事が出来ます。
何か褒められる機会がもしこの先にあったら、このフレーズを使ってみたい♪ ポジティブに使えばとても素敵な英語。しかもなんか深いですよね。
というわけで今日のネイティブ英語でした。
最後までお読み下さりありがとうございました。
感謝で胸が一杯です。
バンクーバーの不動産に関するご相談は依田敦子までご連絡ください。

バナーをクリックして頂けたら励みになります!応援よろしくお願いします。
さっそくいきます。
今日の英会話フレーズは!

IT TAKES ONE TO KNOW ONE.
意味は
お互い様。あなたも同類。
直訳は、それを知るには、同じ性質のものが必要、という意味です。
英訳は、
It implies that someone recognizes a trait, characteristic, or behavior in another person because they possess it themselves. In essence, the observer can identify or understand the quality they are commenting on because it reflects their own nature or experience. です。
「そっくりそのままその言葉お返しします」って日本語で言ったりしますよね?
それがまさに、この It takes one to know one. になると思います。
そしてこれは、ポジティブにもネガティブにも使えます。
例文を2パターンに分けて書きますね。
【ネガティブな返し】
「You think I am lazy? Well, it takes one to know one!」
私がだらしないって言うの?あなたに言われたくないわ!(皮肉を込めたい時にピッタリの表現)
【ポジティブな返し】
「You have great taste in fasion!」いつもセンス良い服着てるね~。
「It takes one to know one!」あなたもじゃない。そっくりそのままその言葉返すよ~。
ネガティブな時は、皮肉を込めて「同じ穴のムジナでしょ」という風に使えますし、
誉め言葉を言われた時には、「それに気付くという事はあなたも同じだからです」と伝え返す事が出来ます。
何か褒められる機会がもしこの先にあったら、このフレーズを使ってみたい♪ ポジティブに使えばとても素敵な英語。しかもなんか深いですよね。
というわけで今日のネイティブ英語でした。
最後までお読み下さりありがとうございました。
感謝で胸が一杯です。
バンクーバーの不動産に関するご相談は依田敦子までご連絡ください。

バナーをクリックして頂けたら励みになります!応援よろしくお願いします。

コメント