みなさん、こんにちわ。
英会話フレーズ、書いていきたいと思いま~す。

では、いきます。

今日のフレーズは!

throw someone under the bus
london-590114_1280
誰かをバスの下に放り投げる?!

、www、というのは直訳で、ww

このフレーズは、
自分の保身の為に、友達や仲間(家族)を裏切る、とか
相手を犠牲にして自分だけは助かろうとする、という意味になります。

では、いつものように英語では・・どう説明される???を調べてみましょう。

英語では、

-To deliberately sacrifice someone in order to get what you want
-To betray someone for selfish reasons

と、なります。単純明快な説明です。

では、最後に<<例文>>です。(*^-^*)

お食事会に遅刻したカップルがいて、到着後みんなに
彼が、Sorry we are late. She was taking little bit more time than usual to get ready. と言う。
彼女は愛想笑い。でも心の中では、(私のせいにして、自分だけいいかっこして!)と
ご立腹。ご機嫌、最悪。

それに気づいた彼が、、
I am sorry, baby. I didin't mean to throw you under the bus. But I guess I did, huh?
ごめん!君のせいにしたみたいに聞こえたよね?・・・

と、こんなシチュエーションを考えてみました。

政治に関するニュースでもよく耳にしますし、もちろん日常会話でも!

頭の中の、イディオム集、ページ数は増えていますが、
果たして全部覚えられているか、、、、そこは「頑張りますっ!」としか言えない。(;'∀')(;'∀')

今日のフレーズ、throw someone under the bus
倫理や道徳に反する行為を表現するフレーズでしたー。

みんなでネイティブ英語を習得していきましょう。
読んで下さり、ありがとうございました。



バンクーバーの不動産に関するご相談は依田敦子までご連絡ください。
mail





バナーをクリックして頂けたら励みになります!応援よろしくお願いします。
にほんブログ村 海外生活ブログ バンクーバー情報へ
にほんブログ村 


カナダランキング