隔週火曜日の英会話です。
今日のフレーズは、『SO BE IT』
意外と使う機会も多いかも知れないと思ったもので、、今日のフレーズにしてみました。
意味は、『どうぞお好きなようにして』、、『それで結構です』、
このフレーズはあきらめの境地を表現する意味合いがあり、
『どうぞ勝手にして下さい(もう仕方ない、、という心境)』とも、使えると思います。
英語で意味を知る方がわかりやすいという方の為に・・・
英語では、
An indication of acceptance, especially of a situation which is not entirely favorable.
↑
ですとか
↓
This is the way it will be.
では≪例文≫をあげてみます。
If you can't change the reservation, so be it. I will have to make it there.
予約の変更が出来ないなら、仕方ないです。なんとか間に合うように向かいます。
*この場合の"so be it"は、"This is the way it will be" という意味です。
そして次の<<例文>>は
If you insist on skipping a breakfast, so be it.
どうしても朝食を食べないっていうなら、好きにしなさい。
*相手の気持ちや行動は変えられないから、、もうそうするしかない、という前述の前者の意味です。
ツンデレのツンの時に、使えそうですね。(笑)
勝手にすれば、って。。。!(^^)!
バンクーバーの不動産に関するご相談は依田敦子までご連絡ください。
バナーをクリックして頂けたら励みになります!応援よろしくお願いします。
今日のフレーズは、『SO BE IT』
意外と使う機会も多いかも知れないと思ったもので、、今日のフレーズにしてみました。
意味は、『どうぞお好きなようにして』、、『それで結構です』、
このフレーズはあきらめの境地を表現する意味合いがあり、
『どうぞ勝手にして下さい(もう仕方ない、、という心境)』とも、使えると思います。
英語で意味を知る方がわかりやすいという方の為に・・・
英語では、
An indication of acceptance, especially of a situation which is not entirely favorable.
↑
ですとか
↓
This is the way it will be.
では≪例文≫をあげてみます。
If you can't change the reservation, so be it. I will have to make it there.
予約の変更が出来ないなら、仕方ないです。なんとか間に合うように向かいます。
*この場合の"so be it"は、"This is the way it will be" という意味です。
そして次の<<例文>>は
If you insist on skipping a breakfast, so be it.
どうしても朝食を食べないっていうなら、好きにしなさい。
*相手の気持ちや行動は変えられないから、、もうそうするしかない、という前述の前者の意味です。
ツンデレのツンの時に、使えそうですね。(笑)
勝手にすれば、って。。。!(^^)!
バンクーバーの不動産に関するご相談は依田敦子までご連絡ください。
バナーをクリックして頂けたら励みになります!応援よろしくお願いします。
コメント