これは先週初めて知ったIdiom。
(とにかく、忘れないうちに書き留めておかないと。)

”Better Call Saul ”というドラマを見ていたら出てきた。

目の前に溜まった法的書類を指して、年配の女性が、
「I can't make heads or tails of it!!!!」と頭をふっている場面。

このイディオムは、主に否定や疑問形で使われる。

意味は、要するに、わからない、理解出来ない、という意味。
something is too difficult or complicated for someone to understand

付け加えると、この言い方は、”わからない”という状況をさらに強調する意味合いがある、とも書いてある。

なので、今回ドラマに出てきたこのセリフを訳すとすれば、
「I can't make heads or tails of it!!!!」
「もう何がなんだかさっぱりわからないわ!!!」


<例文>
「She is acting so crazy. I can't make heads or tails of her!!!」

「彼女、ちょっとおかしい。理解不能!!!」

*まとめ*
よく使われるか、といったら、頻度はそうでもないような気がするけど、
知っておいて損は無いし、人に「本当に(理解する事が)ムリ!」って、
わからない事を強調したい時に、とても良いかも。



   依田敦子へのご連絡はこちらからどうぞ
バナーをクリック! 応援よろしくお願いします。
にほんブログ村 海外生活ブログ バンクーバー情報へ
にほんブログ村 


カナダランキング