日常でも、ドラマや映画でも、よく聞く。

"Let me give you a ride to the airport."

"Are you sure? I definitely take you up on the offer."

「空港まで送っていくよ。」
「いいの? じゃあお願いしまーす。」

という感じで使われる。

Take one up on the offer は、差し出された援助や招待を受ける、という意味。
このフレーズを使う直前の会話には、何か助けてくれるとか、買い物に付き合ってくれるとか、
無料のドリンクサービスとか、何かしらのオファーがある。

提案から、数日たっても、使える。
I have decided to take you up on that job offer.

「あなたがくれるって言った仕事、、私、やるわ。決めた。」


*読んで下さった方へ*
日本語がかなり口語体でごめんなさい。
私は直訳より意訳の方が頭に入りやすいので。




mail
依田敦子へのご連絡はこちらからどうぞ


バナーをクリック! 応援よろしくお願いします。
にほんブログ村 海外生活ブログ バンクーバー情報へ
にほんブログ村 


カナダランキング